Nella presentazione della sua nuova traduzione de Le avventure di Pinocchio, la docente e traduttrice Anna Kraczyna ci aiuta a scoprire come il personaggio di Pinocchio abbia ottenuto la sua grandissima popolarità fin dal suo concepimento, oltre 140 anni fa, e come sia divenuto un’icona del ventunesimo secolo.
Kraczyna esplora i diversi livelli di significato de Le avventure di Pinocchio, una delle più grandi opere del canone letterario italiano, e sicuramente il racconto più amato ma più frainteso al mondo. La menzogna, infatti, non è in alcun modo un tema centrale nel libro, che porta invece altri messaggi più importanti, universali ed essenziali in ogni tempo e luogo.
ANNA KRACZYNA
Nata e cresciuta a Firenze, in Italia, da genitori artisti americani, Anna Kraczyna ha la doppia nazionalità americana e italiana, è bilingue e biculturale e parla correntemente anche il francese. Deve il suo cognome ai nonni, emigrati russi. Laureata con lode in Letteratura italiana all’Università di Firenze, Kraczyna è traduttrice e interprete simultanea da trent’anni e insegna lingua, letteratura e cultura italiana presso università e college americani a Firenze. Ha insegnato nei campus fiorentini della Stanford University e del Sarah Lawrence College.
Ingresso gratuito | È richiesta la registrazione